<<< Date Index >>>     <<< Thread Index >>>

Re: update of polish translation



hi,

patch update for pl.po is attached.
cheers, P
-- 
Pawel Dziekonski <pawel.dziekonski@xxxxxxxxxxx>
Wroclaw Centre for Networking & Supercomputing, HPC Department
Politechnika Wr., pl. Grunwaldzki 9, bud. D2/101, 50-377 Wroclaw, POLAND
phone: +48 71 3202043, fax: +48 71 3225797, http://www.wcss.wroc.pl
--- mutt-1.5.17/po/pl.po        2007-11-01 22:06:24.000000000 +0100
+++ pl.po       2007-11-02 09:47:33.221022779 +0100
@@ -7,10 +7,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: mutt-cvs-2007.06.10\n"
+"Project-Id-Version: mutt-1.5.17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-11-01 14:06-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-10 22:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-02 11:11+0200\n"
 "Last-Translator: Paweł Dziekoński <dzieko@xxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: POLISH <pl@xxxxxx>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -452,19 +452,12 @@
 msgstr "Listy nie zostały wydrukowane"
 
 #: commands.c:507
-msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
-"(p)am?: "
-msgstr ""
-"Odwr-Sort (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)ąt/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)"
-"pam?: "
+msgid "Rev-Sort 
(d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am?: "
+msgstr "Odwr-Sort 
(d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)ąt/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: "
 
 #: commands.c:508
-msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
-"am?: "
-msgstr ""
-"Sortuj (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)ąt/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: "
+msgid "Sort 
(d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am?: "
+msgstr "Sortuj 
(d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)ąt/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: "
 
 #: commands.c:509
 msgid "dfrsotuzcp"
@@ -835,23 +828,16 @@
 msgstr "Odcisk: "
 
 #: crypt-gpgme.c:1225
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
-msgstr ""
-"Ostrzeżenie: nie ma ŻADNYCH dowodów, że ten klucz należy do osoby podanej "
-"powyżej.\n"
+msgid "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person 
named as shown above\n"
+msgstr "Ostrzeżenie: nie ma ŻADNYCH dowodów, że ten klucz należy do osoby 
podanej powyżej.\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1232
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr "Ostrzeżenie: ten klucz NIE NALEŻY do osoby podanej powyżej.\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1236
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
-msgstr ""
-"Ostrzeżenie: NIE ma pewności, że ten klucz należy do osoby podanej powyżej.\n"
+msgid "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as 
shown above\n"
+msgstr "Ostrzeżenie: NIE ma pewności, że ten klucz należy do osoby podanej 
powyżej.\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1311
 msgid "Error getting key information: "
@@ -903,21 +889,13 @@
 msgstr "[-- Koniec danych --]\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1496 crypt-gpgme.c:1636 crypt-gpgme.c:2123
-msgid ""
-"[-- End signature information --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Koniec informacji o podpisie --]\n"
-"\n"
+msgid "[-- End signature information --]\n\n"
+msgstr "[-- Koniec informacji o podpisie --]\n\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:1591
 #, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Błąd: odszyfrowanie nie powiodłow się: %s --]\n"
-"\n"
+msgid "[-- Error: decryption failed: %s --]\n\n"
+msgstr "[-- Błąd: odszyfrowanie nie powiodłow się: %s --]\n\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:2083
 #, c-format
@@ -929,24 +907,16 @@
 msgstr "Błąd: kopiowanie danych nie powiodło się\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:2151 pgp.c:428
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- POCZĄTEK LISTU PGP --]\n"
-"\n"
+msgid "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n\n"
+msgstr "[-- POCZĄTEK LISTU PGP --]\n\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:2153 pgp.c:430
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- POCZĄTEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:2156 pgp.c:432
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- POCZĄTEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
-"\n"
+msgid "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n\n"
+msgstr "[-- POCZĄTEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:2183 pgp.c:458
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
@@ -961,40 +931,24 @@
 msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:2208 pgp.c:497
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Błąd: nie można odnaleźć początku listu PGP! --]\n"
-"\n"
+msgid "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n\n"
+msgstr "[-- Błąd: nie można odnaleźć początku listu PGP! --]\n\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:2239 pgp.c:926
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Błąd: uszkodzony list PGP/MIME! --]\n"
-"\n"
+msgid "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n\n"
+msgstr "[-- Błąd: uszkodzony list PGP/MIME! --]\n\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:2251 crypt-gpgme.c:2317 pgp.c:939
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć pliku tymczasowego! --]\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:2263
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Następujące dane są podpisane i zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
-"\n"
+msgid "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n\n"
+msgstr "[-- Następujące dane są podpisane i zaszyfrowane PGP/MIME --]\n\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:2264 pgp.c:948
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Następujące dane są zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
-"\n"
+msgid "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n\n"
+msgstr "[-- Następujące dane są zaszyfrowane PGP/MIME --]\n\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:2286
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
@@ -1005,20 +959,12 @@
 msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:2329
-msgid ""
-"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Poniższe dane są podpisane S/MIME --]\n"
-"\n"
+msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n\n"
+msgstr "[-- Poniższe dane są podpisane S/MIME --]\n\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:2330
-msgid ""
-"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Następujące dane są zaszyfrowane S/MIME --]\n"
-"\n"
+msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n\n"
+msgstr "[-- Następujące dane są zaszyfrowane S/MIME --]\n\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:2360
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
@@ -1132,8 +1078,7 @@
 
 #: crypt-gpgme.c:3315
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
-msgstr ""
-"Błąd: łąńcuch certyfikatów zbyt długi - przetwarzanie zatrzymano tutaj\n"
+msgstr "Błąd: łąńcuch certyfikatów zbyt długi - przetwarzanie zatrzymano 
tutaj\n"
 
 #: crypt-gpgme.c:3326 pgpkey.c:581
 #, c-format
@@ -1241,17 +1186,12 @@
 msgstr "Wprowadź numer klucza dla %s: "
 
 #: crypt-gpgme.c:4181
-msgid ""
-"\n"
-"Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
-msgstr ""
-"\n"
-"Użyto GPGME, jakkolwiek gpg-agent nie został uruchomiony."
+msgid "\nUsing GPGME backend, although no gpg-agent is running"
+msgstr "\nUżyto GPGME, jakkolwiek gpg-agent nie został uruchomiony."
 
 #: crypt-gpgme.c:4209
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
-msgstr ""
-"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, (a)nuluj?"
+msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, p(g)p, 
(a)nuluj?"
 
 #: crypt-gpgme.c:4210
 msgid "esabpfc"
@@ -1259,8 +1199,7 @@
 
 #: crypt-gpgme.c:4213
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
-msgstr ""
-"PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, (a)nuluj?"
+msgstr "PGP: (z)aszyfruj, (p)odpisz, podpisz (j)ako, (o)ba, (s)/mime, 
(a)nuluj?"
 
 #: crypt-gpgme.c:4214
 msgid "esabmfc"
@@ -1323,60 +1262,35 @@
 msgstr "Próba skopiowania kluczy S/MIME...\n"
 
 #: crypt.c:814
-msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Błąd: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n"
-"\n"
+msgid "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n\n"
+msgstr "[-- Błąd: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n\n"
 
 #: crypt.c:835
 #, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Błąd: Nieznany protokół multipart/signed %s! --]\n"
-"\n"
+msgid "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n\n"
+msgstr "[-- Błąd: Nieznany protokół multipart/signed %s! --]\n\n"
 
 #: crypt.c:874
 #, c-format
-msgid ""
-"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Ostrzeżenie: nie można zweryfikować podpisów %s/%s --]\n"
-"\n"
+msgid "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n\n"
+msgstr "[-- Ostrzeżenie: nie można zweryfikować podpisów %s/%s --]\n\n"
 
 #. Now display the signed body
 #: crypt.c:886
-msgid ""
-"[-- The following data is signed --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Poniższe dane są podpisane --]\n"
-"\n"
+msgid "[-- The following data is signed --]\n\n"
+msgstr "[-- Poniższe dane są podpisane --]\n\n"
 
 #: crypt.c:892
-msgid ""
-"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Ostrzeżenie: Nie znaleziono żadnych podpisów. --]\n"
-"\n"
+msgid "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n\n"
+msgstr "[-- Ostrzeżenie: Nie znaleziono żadnych podpisów. --]\n\n"
 
 #: crypt.c:898
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Koniec podpisanych danych --]\n"
+msgid "\n[-- End of signed data --]\n"
+msgstr "\n[-- Koniec podpisanych danych --]\n"
 
 #: cryptglue.c:89
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support."
-msgstr ""
-"Ustawiono \"crypt_use_gpgme\" ale zbudowano Mutta bez wsparcia dla GPGME."
+msgstr "Ustawiono \"crypt_use_gpgme\" ale zbudowano Mutta bez wsparcia dla 
GPGME."
 
 #: cryptglue.c:112
 msgid "Invoking S/MIME..."
@@ -1669,48 +1583,12 @@
 #. * declared "static" (sigh)
 #.
 #: edit.c:41
-msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-"~f messages\tinclude messages\n"
-"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-"~h\t\tedit the message header\n"
-"~m messages\tinclude and quote messages\n"
-"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-"~p\t\tprint the message\n"
-msgstr ""
-"~~\t\twstaw linię zaczynającą się pojedyńczym ~\n"
-"~b użytkownicy\tdodaj użytkowników do pola BCC:\n"
-"~c użytkownicy\tdodaj użytkowników do pola Cc:\n"
-"~f listy\tdołącz listy\n"
-"~F listy\tto samo co ~f ale dołącz też nagłówki\n"
-"~h\t\tedytuj nagłówki\n"
-"~m listy\tdodaj i zacytuj listy\n"
-"~M listy\tto samo co ~m ale dołącz też nagłówki\n"
-"~p\t\tdrukuj list\n"
+msgid "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n~b users\tadd users to 
the Bcc: field\n~c users\tadd users to the Cc: field\n~f messages\tinclude 
messages\n~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n~h\t\tedit the 
message header\n~m messages\tinclude and quote messages\n~M messages\tsame as 
~m, except include headers\n~p\t\tprint the message\n"
+msgstr "~~\t\twstaw linię zaczynającą się pojedyńczym ~\n~b użytkownicy\tdodaj 
użytkowników do pola BCC:\n~c użytkownicy\tdodaj użytkowników do pola Cc:\n~f 
listy\tdołącz listy\n~F listy\tto samo co ~f ale dołącz też 
nagłówki\n~h\t\tedytuj nagłówki\n~m listy\tdodaj i zacytuj listy\n~M listy\tto 
samo co ~m ale dołącz też nagłówki\n~p\t\tdrukuj list\n"
 
 #: edit.c:52
-msgid ""
-"~q\t\twrite file and quit editor\n"
-"~r file\t\tread a file into the editor\n"
-"~t users\tadd users to the To: field\n"
-"~u\t\trecall the previous line\n"
-"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-"~w file\t\twrite message to file\n"
-"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-"~?\t\tthis message\n"
-".\t\ton a line by itself ends input\n"
-msgstr ""
-"~q\t\tzapisz plik i wyjdź z edytora\n"
-"~r plik\t\twczytaj plik do edytora\n"
-"~t użytkownicy\tdodaj użytkowników do pola To:\n"
-"~u\t\todtwórz poprzednią linię\n"
-"~v\t\tedytuj list edytorem zdefiniowanym w $visual\n"
-"~w plik\t\tzapisz list do pliku\n"
-"~x\t\tporzuć zmiany i wyjdź z edytora\n"
-"~?\t\tten list\n"
-".\t\tstojąc sama w linii kończy wpisywanie\n"
+msgid "~q\t\twrite file and quit editor\n~r file\t\tread a file into the 
editor\n~t users\tadd users to the To: field\n~u\t\trecall the previous 
line\n~v\t\tedit message with the $visual editor\n~w file\t\twrite message to 
file\n~x\t\tabort changes and quit editor\n~?\t\tthis message\n.\t\ton a line 
by itself ends input\n"
+msgstr "~q\t\tzapisz plik i wyjdź z edytora\n~r plik\t\twczytaj plik do 
edytora\n~t użytkownicy\tdodaj użytkowników do pola To:\n~u\t\todtwórz 
poprzednią linię\n~v\t\tedytuj list edytorem zdefiniowanym w $visual\n~w 
plik\t\tzapisz list do pliku\n~x\t\tporzuć zmiany i wyjdź z edytora\n~?\t\tten 
list\n.\t\tstojąc sama w linii kończy wpisywanie\n"
 
 #: edit.c:188
 #, c-format
@@ -1799,9 +1677,7 @@
 
 #: handler.c:1049
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr ""
-"[--Błąd: Nie można wyświetlić żadnego z fragmentów Multipart/Alternative! "
-"--]\n"
+msgstr "[--Błąd: Nie można wyświetlić żadnego z fragmentów 
Multipart/Alternative! --]\n"
 
 #: handler.c:1166
 #, c-format
@@ -1835,8 +1711,7 @@
 
 #: handler.c:1362
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Błąd: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostępu --]\n"
+msgstr "[-- Błąd: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostępu 
--]\n"
 
 #: handler.c:1383
 #, c-format
@@ -1868,12 +1743,8 @@
 msgstr "[-- Ten załącznik typu %s/%s nie jest zawarty, --]\n"
 
 #: handler.c:1417
-msgid ""
-"[-- and the indicated external source has --]\n"
-"[-- expired. --]\n"
-msgstr ""
-"[-- a podane źródło zewnętrzne jest --]\n"
-"[-- nieaktualne. --]\n"
+msgid "[-- and the indicated external source has --]\n[-- expired. --]\n"
+msgstr "[-- a podane źródło zewnętrzne jest --]\n[-- nieaktualne. --]\n"
 
 #: handler.c:1435
 #, c-format
@@ -1920,24 +1791,12 @@
 msgstr "<NIEZNANY>"
 
 #: help.c:360
-msgid ""
-"\n"
-"Generic bindings:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Standardowe przypisania klawiszy:\n"
-"\n"
+msgid "\nGeneric bindings:\n\n"
+msgstr "\nStandardowe przypisania klawiszy:\n\n"
 
 #: help.c:364
-msgid ""
-"\n"
-"Unbound functions:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nie przypisane klawiszom funkcje:\n"
-"\n"
+msgid "\nUnbound functions:\n\n"
+msgstr "\nNie przypisane klawiszom funkcje:\n\n"
 
 #: help.c:372
 #, c-format
@@ -2208,7 +2067,7 @@
 #: init.c:522
 #, c-format
 msgid "Not enough subexpressions for spam template"
-msgstr ""
+msgstr "Zbyt mało podwyrażeń dla wzorca spamu"
 
 #: init.c:748
 msgid "spam: no matching pattern"
@@ -2284,7 +2143,7 @@
 #: init.c:1783 init.c:1795
 #, c-format
 msgid "Usage: set variable=yes|no"
-msgstr ""
+msgstr "Użycie: set variable=yes|no"
 
 #: init.c:1803
 #, c-format
@@ -2478,8 +2337,7 @@
 
 #: keymap_alldefs.h:17
 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr ""
-"zmień tryb przeglądania skrzynek: wszystkie/zasubskrybowane (tylko IMAP)"
+msgstr "zmień tryb przeglądania skrzynek: wszystkie/zasubskrybowane (tylko 
IMAP)"
 
 #: keymap_alldefs.h:18
 msgid "list mailboxes with new mail"
@@ -3230,185 +3088,52 @@
 msgstr "Brak pamięci!"
 
 #: main.c:63
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@xxxxxxxx>.\n"
-"To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n";
-msgstr ""
-"Aby powiadomić autorów, proszę pisać na <mutt-dev@xxxxxxxx>.\n"
-"Aby zgłosić błąd, odwiedź stronę http://bugs.mutt.org/.\n";
+msgid "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@xxxxxxxx>.\nTo 
report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n";
+msgstr "Aby powiadomić autorów, proszę pisać na <mutt-dev@xxxxxxxx>.\nAby 
zgłosić błąd, odwiedź stronę http://bugs.mutt.org/.\n";
 
 #: main.c:67
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins i inni.\n"
-"Program nie jest objęty ŻADNĄ gwarancją; szczegóły poznasz pisząc 'mutt -"
-"vv'.\n"
-"Mutt jest darmowym oprogramowaniem, zapraszamy \n"
-"do jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegóły poznasz pisząc 'mutt -"
-"vv'.\n"
+msgid "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins and others.\nMutt comes with 
ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\nMutt is free software, 
and you are welcome to redistribute it\nunder certain conditions; type `mutt 
-vv' for details.\n"
+msgstr "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins i inni.\nProgram nie jest 
objęty ŻADNĄ gwarancją; szczegóły poznasz pisząc 'mutt -vv'.\nMutt jest 
darmowym oprogramowaniem, zapraszamy \ndo jego redystrybucji pod pewnymi 
warunkami, szczegóły poznasz pisząc 'mutt -vv'.\n"
 
 #: main.c:73
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@xxxxxxxx>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@xxxxxxxxxxx>\n"
-"Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler <roessler@xxxxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
-"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@xxxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
-"Copyright (C) 1999-2007 Brendan Cully <brendan@xxxxxxxxxx>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@xxxxxx>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@xxxxxxxx>\n"
-"\n"
-"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
-"and suggestions.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2006 Michael R. Elkins <me@xxxxxxxx>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@xxxxxxxxxxx>\n"
-"Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler <roessler@xxxxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
-"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@xxxxxxxxxxxxxxxxx>\n"
-"Copyright (C) 1999-2007 Brendan Cully <brendan@xxxxxxxxxx>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@xxxxxx>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@xxxxxxxx>\n"
-"\n"
-"Wielu innych twórców, nie wspomnianych tutaj,\n"
-"wniosło wiele nowego kodu, poprawek i sugestii.\n"
+msgid "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@xxxxxxxx>\nCopyright (C) 
1996-2002 Brandon Long <blong@xxxxxxxxxxx>\nCopyright (C) 1997-2007 Thomas 
Roessler <roessler@xxxxxxxxxxxxxxxxxx>\nCopyright (C) 1998-2005 Werner Koch 
<wk@xxxxxxxxxxxxxxxxx>\nCopyright (C) 1999-2007 Brendan Cully 
<brendan@xxxxxxxxxx>\nCopyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen 
<Tommi.Komulainen@xxxxxx>\nCopyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans 
<edmundo@xxxxxxxx>\n\nMany others not mentioned here contributed code, 
fixes,\nand suggestions.\n"
+msgstr "Copyright (C) 1996-2006 Michael R. Elkins <me@xxxxxxxx>\nCopyright (C) 
1996-2002 Brandon Long <blong@xxxxxxxxxxx>\nCopyright (C) 1997-2007 Thomas 
Roessler <roessler@xxxxxxxxxxxxxxxxxx>\nCopyright (C) 1998-2005 Werner Koch 
<wk@xxxxxxxxxxxxxxxxx>\nCopyright (C) 1999-2007 Brendan Cully 
<brendan@xxxxxxxxxx>\nCopyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen 
<Tommi.Komulainen@xxxxxx>\nCopyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans 
<edmundo@xxxxxxxx>\n\nWielu innych twórców, nie wspomnianych tutaj,\nwniosło 
wiele nowego kodu, poprawek i sugestii.\n"
 
 #: main.c:85
-msgid ""
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
-"   Ten program jest darmowy; możesz rozprowadzać go i/lub modyfikować\n"
-"   zachowując warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public\n"
-"   Licence), opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2\n"
-"   lub wyższej.\n"
-"\n"
-"   Program ten jest rozprowadzany w nadziei, że będzie przydatny,\n"
-"   ale BEZ ŻADNYCH GWARANCJI, wyrażonych wprost lub domyślnie nawet,\n"
-"   w tym gwarancji możliwości SPRZEDAŻY i PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNYCH "
-"CELÓW.\n"
-"   Szczegóły znajdziesz w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
+msgid "    This program is free software; you can redistribute it and/or 
modify\n    it under the terms of the GNU General Public License as published 
by\n    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n    
(at your option) any later version.\n\n    This program is distributed in the 
hope that it will be useful,\n    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the 
implied warranty of\n    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  
See the\n    GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr "   Ten program jest darmowy; możesz rozprowadzać go i/lub 
modyfikować\n   zachowując warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General 
Public\n   Licence), opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2\n 
  lub wyższej.\n\n   Program ten jest rozprowadzany w nadziei, że będzie 
przydatny,\n   ale BEZ ŻADNYCH GWARANCJI, wyrażonych wprost lub domyślnie 
nawet,\n   w tym gwarancji możliwości SPRZEDAŻY i PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNYCH 
CELÓW.\n   Szczegóły znajdziesz w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
 
 #: main.c:95
-msgid ""
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-"
-"1301, USA.\n"
-msgstr ""
-"    W dokumentacji tego programu powinna znajdować się kopia Powszechnej\n"
-"    Licencji Publicznej GNU. Jeśli tak nie jest, napisz do Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-"
-"1301, USA.\n"
+msgid "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n 
   along with this program; if not, write to the Free Software\n    Foundation, 
Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.\n"
+msgstr "    W dokumentacji tego programu powinna znajdować się kopia 
Powszechnej\n    Licencji Publicznej GNU. Jeśli tak nie jest, napisz do Free 
Software\n    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  
02110-1301, USA.\n"
 
 #: main.c:112
-msgid ""
-"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
-"       mutt [<options>] [-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
-"<file> [...]] [--] <addr> [...]\n"
-"       mutt [<options>] -p\n"
-"       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
-"       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
-"       mutt [<options>] -D\n"
-"       mutt -v[v]\n"
-msgstr ""
-"użycie: mutt [<opcje>]  [-z] [-f <plik> | -yZ]\n"
-"       mutt [<opcje>] [-x] [-Hi <plik>] [-s <temat>] [-bc <adres>] [-a "
-"<plik> [...]] [--] <adres> [...]\n"
-"       mutt [<opcje>] -p\n"
-"       mutt [<opcje>] -A <alias> [...]\n"
-"       mutt [<opcje>] -Q <zmienna> [...]\n"
-"       mutt [<opcje>] -D\n"
-"       mutt -v[v]\n"
+msgid "usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n       mutt [<options>] 
[-x] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...]] [--] <addr> 
[...]\n       mutt [<options>] -p\n       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n   
    mutt [<options>] -Q <query> [...]\n       mutt [<options>] -D\n       mutt 
-v[v]\n"
+msgstr "użycie: mutt [<opcje>]  [-z] [-f <plik> | -yZ]\n       mutt [<opcje>] 
[-x] [-Hi <plik>] [-s <temat>] [-bc <adres>] [-a <plik> [...]] [--] <adres> 
[...]\n       mutt [<opcje>] -p\n       mutt [<opcje>] -A <alias> [...]\n       
mutt [<opcje>] -Q <zmienna> [...]\n       mutt [<opcje>] -D\n       mutt 
-v[v]\n"
 
 #: main.c:120
-msgid ""
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
-"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-"  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
-msgstr ""
-"opcje:\n"
-"  -A <alias>\tużyj aliasu\n"
-"  -a <plik>\tdołącz plik do listu\n"
-"  -b <adres>\tpodaj adres blind carbon-copy (BCC)\n"
-"  -c <adres>\tpodaj adres carbon-copy (CC)\n"
-"  -D\t\twydrukuj wartości wszystkich zmiennych"
+msgid "options:\n  -A <alias>\texpand the given alias\n  -a <file>\tattach a 
file to the message\n  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) 
address\n  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n  -D\t\tprint the 
value of all variables to stdout"
+msgstr "opcje:\n  -A <alias>\tużyj aliasu\n  -a <plik>\tdołącz plik do listu\n 
 -b <adres>\tpodaj adres blind carbon-copy (BCC)\n  -c <adres>\tpodaj adres 
carbon-copy (CC)\n  -D\t\twydrukuj wartości wszystkich zmiennych"
 
 #: main.c:128
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0"
 msgstr "  -d <poziom>\tzapisuj komunikaty debugowania do ~/.muttdebug0"
 
 #: main.c:131
-msgid ""
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message"
-msgstr ""
-"  -e <polec>\tpodaj polecenie do wykonania po inicjalizacji\n"
-"  -f <plik>\totwórz najpierw tą skrzynkę\n"
-"  -F <plik>\tużyj alternatywnego pliku muttrc\n"
-"  -H <plik>\twczytaj szablon nagłówków i treści listu z pliku\n"
-"  -i <plik>\twstaw ten plik w odpowiedzi\n"
-"  -m <typ>\tpodaj typ skrzynki\n"
-"  -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n"
-"  -p\t\tponownie edytuj zarzucony list"
+msgid "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n 
 -f <file>\tspecify which mailbox to read\n  -F <file>\tspecify an alternate 
muttrc file\n  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n  
-i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n  -m 
<type>\tspecify a default mailbox type\n  -n\t\tcauses Mutt not to read the 
system Muttrc\n  -p\t\trecall a postponed message"
+msgstr "  -e <polec>\tpodaj polecenie do wykonania po inicjalizacji\n  -f 
<plik>\totwórz najpierw tą skrzynkę\n  -F <plik>\tużyj alternatywnego pliku 
muttrc\n  -H <plik>\twczytaj szablon nagłówków i treści listu z pliku\n  -i 
<plik>\twstaw ten plik w odpowiedzi\n  -m <typ>\tpodaj typ skrzynki\n  
-n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n  -p\t\tponownie edytuj zarzucony list"
 
 #: main.c:140
-msgid ""
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
-msgstr ""
-"  -Q <zmienna>\tpodaj wartość zmiennej konfiguracyjnej\n"
-"  -R\t\totwórz skrzynkę w trybie tylko do odczytu\n"
-"  -s <tytuł>\tpodaj tytuł (musi być w apostrofach, jeśli zawiera spacje)\n"
-"  -v\t\tpokaż wersję i wkompilowane parametry\n"
-"  -x\t\tsymuluj zachowanie mailx\n"
-"  -y\t\twybierz skrzynkę podaną w twojej liście `mailboxes'\n"
-"  -z\t\twyjdź natychmiast jeśli brak nowych listów w skrzynce\n"
-"  -Z\t\totwórz pierwszą skrzynkę z nowym listem i wyjdź jeśli brak nowych\n"
-"  -h\t\tten tekst"
+msgid "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n  -R\t\topen mailbox 
in read-only mode\n  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has 
spaces)\n  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n  -x\t\tsimulate 
the mailx send mode\n  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' 
list\n  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n  
-Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n  
-h\t\tthis help message"
+msgstr "  -Q <zmienna>\tpodaj wartość zmiennej konfiguracyjnej\n  -R\t\totwórz 
skrzynkę w trybie tylko do odczytu\n  -s <tytuł>\tpodaj tytuł (musi być w 
apostrofach, jeśli zawiera spacje)\n  -v\t\tpokaż wersję i wkompilowane 
parametry\n  -x\t\tsymuluj zachowanie mailx\n  -y\t\twybierz skrzynkę podaną w 
twojej liście `mailboxes'\n  -z\t\twyjdź natychmiast jeśli brak nowych listów w 
skrzynce\n  -Z\t\totwórz pierwszą skrzynkę z nowym listem i wyjdź jeśli brak 
nowych\n  -h\t\tten tekst"
 
 #: main.c:150
-msgid ""
-"  --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a dash\n"
-"\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
-msgstr ""
-"  --\t\ttraktuj pozostałe argumenty jako adresy, nawet jeśli zaczynają się "
-"od myślnika\n"
-"\t\tużycie -- jest wymagane, jeśli jednocześnie zastosowano -a dla obsługi "
-"wielu plików"
+msgid "  --\t\ttreat remaining arguments as addr even if starting with a 
dash\n\t\twhen using -a with multiple filenames using -- is mandatory"
+msgstr "  --\t\ttraktuj pozostałe argumenty jako adresy, nawet jeśli zaczynają 
się od myślnika\n\t\tużycie -- jest wymagane, jeśli jednocześnie zastosowano -a 
dla obsługi wielu plików"
 
 #: main.c:195
-msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Parametry kompilacji:"
+msgid "\nCompile options:"
+msgstr "\nParametry kompilacji:"
 
 #: main.c:508
 msgid "Error initializing terminal."
@@ -3481,9 +3206,7 @@
 #.
 #: mbox.c:763
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: skrzynka zmodyfikowana, ale żaden z listów nie został zmieniony! "
-"(zgłoś ten błąd)"
+msgstr "sync: skrzynka zmodyfikowana, ale żaden z listów nie został zmieniony! 
(zgłoś ten błąd)"
 
 #: mbox.c:785 mh.c:1599 mx.c:766
 #, c-format
@@ -4086,9 +3809,9 @@
 msgstr "niesparowane nawiasy: %s"
 
 #: pattern.c:898
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%c: invalid pattern modifier"
-msgstr "%c: błędne polecenie"
+msgstr "%c: błędny modyfikator wyrażenia"
 
 #: pattern.c:904
 #, c-format
@@ -4155,12 +3878,8 @@
 msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu PGP! --]\n"
 
 #: pgp.c:392 pgp.c:641 pgp.c:845
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Koniec komunikatów PGP --]\n"
-"\n"
+msgid "[-- End of PGP output --]\n\n"
+msgstr "[-- Koniec komunikatów PGP --]\n\n"
 
 #: pgp.c:412 pgp.c:460 pgp.c:977
 msgid "Could not decrypt PGP message"
@@ -4176,12 +3895,8 @@
 msgstr "Błąd wewnętrzny. Zgłoś go pod adres <roessler@xxxxxxxxxxxxxxxxxx>."
 
 #: pgp.c:810
-msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu PGP! --]\n"
-"\n"
+msgid "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n\n"
+msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć podprocesu PGP! --]\n\n"
 
 #: pgp.c:854
 msgid "Decryption failed"
@@ -4502,8 +4217,7 @@
 
 #: recvcmd.c:462
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"Nie można zdekodować zaznaczonych zał. Przesłać pozostałe dalej (MIME)?"
+msgstr "Nie można zdekodować zaznaczonych zał. Przesłać pozostałe dalej 
(MIME)?"
 
 #: recvcmd.c:587
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
@@ -4524,8 +4238,7 @@
 
 #: recvcmd.c:824
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"Nie można zdekodować wszystkich wybranych zał. Załączyć (MIME) pozostałe?"
+msgstr "Nie można zdekodować wszystkich wybranych zał. Załączyć (MIME) 
pozostałe?"
 
 #: remailer.c:485
 msgid "Append"
@@ -4578,8 +4291,7 @@
 msgstr "Mixmaster nie akceptuje nagłówków Cc i Bcc."
 
 #: remailer.c:739
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using 
mixmaster!"
 msgstr "Ustaw poprawną wartość hostname jeśli chcesz używać mixmastera!"
 
 #: remailer.c:773
@@ -4825,9 +4537,7 @@
 #: smime.c:638
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-msgstr ""
-"Ostrzeżenie: nie okeślono poziomu zaufania dla %s (dow. klawisz by "
-"kontynuować)."
+msgstr "Ostrzeżenie: nie okeślono poziomu zaufania dla %s (dow. klawisz by 
kontynuować)."
 
 #: smime.c:797
 #, c-format
@@ -4864,12 +4574,8 @@
 msgstr "Brak wyników działania OpenSSL..."
 
 #: smime.c:1637 smime.c:1762
-msgid ""
-"[-- End of OpenSSL output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Koniec komunikatów OpenSSL --]\n"
-"\n"
+msgid "[-- End of OpenSSL output --]\n\n"
+msgstr "[-- Koniec komunikatów OpenSSL --]\n\n"
 
 #: smime.c:1721 smime.c:1732
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
@@ -4884,26 +4590,16 @@
 msgstr "[-- Poniższe dane są podpisane S/MIME --]\n"
 
 #: smime.c:1833
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n"
+msgid "\n[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
+msgstr "\n[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n"
 
 #: smime.c:1835
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n"
+msgid "\n[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
+msgstr "\n[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n"
 
 #: smime.c:1946
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?"
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or 
(c)lear? "
+msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, 
(a)nuluj?"
 
 #: smime.c:1947
 msgid "eswabfc"
@@ -4995,8 +4691,7 @@
 
 #: thread.c:1093
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr ""
-"Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
+msgstr "Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego 
przeglądania."
 
 #: thread.c:1099
 msgid "Parent message is not available."